Derecho de los indígenas a la impartición y procuración de justicia
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA
Derecho de los indígenas a la impartición y procuración de justicia
Dicho comité encabezado por la Procuraduría General de Justicia, además está integrado por el Tribunal Superior de Justicia, Comisión de Derechos Humanos del Estado, Secretaría de Servicios Legales y Defensoría Pública, Comisión Estatal para el Desarrollo Integral de los Pueblos Indígenas, Universidad del Desarrollo del estado de Puebla, Casa de la Cultura Jurídica de Puebla de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, Instituto Nacional de Antropología e Historia, delegación estatal Puebla, Instituto Federal de Defensoría Pública, delegación estatal Puebla, Procuraduría General de la República, delegación Puebla, Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas delegación México DF., Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, Universidad Intercultural de Huehuetla, Puebla, y la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas.
La iniciativa de impulsar la creación de un padrón de intérpretes calificados y certificados, orientados a promover el servicio público de intérpretes en lenguas indígenas para el ámbito de la justicia penal, surgió como resultado de la visita a las diferentes agencias del Ministerio Público, así como a los juzgados en donde muchas veces existen traductores que desafortunadamente no tienen los conocimientos básicos de lo que se realiza durante una diligencia.
En los próximos días se dará a conocer la convocatoria para cursar el diplomado en el cual los aspirantes a traductores serán capaces de comentar en castellano la declaración del indígena procesado y luego en su labor de interprete, tener la capacidad de descifrar y explicar los términos jurídicos que la autoridad exprese, ya que muchos de estos términos no tienen sinónimos en la lengua original.
Cabe señalar que el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas expuso el mecanismo a seguir para llevar a cabo esta certificación, señalando que una vez concluido el diplomado, los participantes serán acreditados y certificados como nuevos peritos interpretes-traductores, con lo que se fortalecen las garantias constitucionales de los grupos indígenas.
Finalmente Víctor Antonio Carrancá Bourget, Procurador General de Justicia señaló que a través de estos mecanismos se refrenda el mandato constitucional sobre el derecho que tienen los indígenas a ser asistidos por un traductor o interprete cuando se encuentre involucrado en un procedimiento legal.
http://www.milenio.com/node/723417
Isabel
» Día internacional del libro y del derecho de autor
» Una muestra de la importancia del lenguaje en el derecho
» Agonizan las lenguas indígenas
» Se pierden lenguas indígenas
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA
|
|
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel