Conectarse

Recuperar mi contraseña

Últimos temas
» Uso Didáctico de las Tecnologías de la Información y Comunicación en procesos de Aprendizaje
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO

» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel

» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel

» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel

» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel

» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel

» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani

» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel

» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel

» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel

» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel

» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel

» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel

» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel

» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel

» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel

» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel

» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel

Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Sondeo
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Cambios en la ortografía del español

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Cambios en la ortografía del español

Mensaje  Isabel el Sáb 6 Nov 2010 - 9:22

La "i griega" se llamará "ye"


La nueva Ortografía de la Real Academia Española fija la denominación de algunas letras, cambia "quorum" por "cuórum" y elimina las tildes de "solo", "guion" y "o" entre números
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS - El País - Madrid - 05/11/2010

La i griega será ye, la b será be (y no be alta o be larga); la ch y la ll dejan de ser letras del alfabeto; se elimina la tilde en solo y los demostrativos (este, esta...) y en la o entre números (5 o 6) y quorum será cuórum, mientras que Qatar será Catar.

La nueva edición de la Ortografía de la Real Academia Española, que se publicará antes de Navidad, trata de ser, como dice su coordinador, Salvador Gutiérrez Ordóñez, "razonada y exhaustiva pero simple y legible". Y sobre todo "coherente" con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales. Por eso el académico insiste en que plantea innovaciones y actualizaciones respecto a la anterior edición, de 1999, pero no es, "en absoluto" revolucionaria. Gutiérrez Ordóñez se resiste incluso a usar la palabra "reforma".

Con todo, al director del Departamento de Español al Día de la RAE no se le escapa que los cambios ortográficos provocan siempre resistencias entre algunos hablantes. De ahí la pertinencia, dice, del consenso panhispánico que ha buscado la Comisión Interacadémica de la asociación que reúne a las Academias de la Lengua Española de todo el mundo. El miércoles, esa comisión, reunida en San Millán de la Cogolla (la Rioja) aprobó el texto básico de la nueva Ortografía de la lengua española. A falta de su ratificación definitiva el 28 de este mes en la Feria del Libro de Guadalajara (México) durante el pleno de las 22 academias, estas son algunas de las "innovaciones puntuales" aprobadas esta semana y destacadas por el propio Gutiérrez Ordóñez.

La i griega será ye. Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para v; uve doble, ve doble o doble ve para w; i griega o ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo nombre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la i griega es consonántico (rayo, yegua), de ahí su nuevo nombre, mayoritario además en muchos países de América Latina. Por supuesto, la desaparición de la i griega afecta también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.

Ch y ll ya no son letras del alfabeto. Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del alfabeto, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente". Así, pues, las letras del abecedario pasan a ser 27.

Solo café solo, sin tilde. Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica (la que modifica una letra como también la modifica, por ejemplo, la diéresis: llegue, antigüedad). Esos dos usos son: 1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta). 2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).

"Como estas distinciones no se ajustaban estrictamente a las reglas de la tilde diacrítica (pues en ningún caso se opone una palabra tónica a una átona), desde 1959 las normas ortográficas restringían la obligatoriedad del acento gráfico únicamente para las situaciones de posible ambigüedad (Dijo que ésta mañana vendrá / Dijo que esta mañana vendrá; Pasaré solo este verano / Pasaré solo este verano). Dado que tales casos son muy poco frecuentes y que son fácilmente resueltos por el contexto, se acuerda que se puede no tildar el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad", esto dice la comisión de la nueva Ortografía, que, eso sí, no condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde en caso de ambigüedad. Café para todos. No obstante, la RAE lleva décadas predicando con el ejemplo y desde 1960, en sus publicaciones no pone tilde ni a solo ni a los demostrativos.

Guion, también sin tilde. Hasta ahora, la RAE consideraba "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras". Sin embargo, permitía "la escritura con tilde a aquellas personas que percibieran claramente la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que en estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde: guion, hui, riais, Sion, truhan y fie. En este caso, además, la RAE no se limita a proponer y "condena" cualquier otro uso. Como dice Salvador Gutiérrez Ordóñez, "escribir guión será una falta de ortografía".

4 o 5 y no 4 ó 5. Las viejas ortografías se preparaban pensando en que todo el mundo escribía a mano. La nueva no ha perdido de vista la moderna escritura mecánica: de la ya vetusta máquina de escribir al ordenador. Hasta ahora, la conjunción o se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Era una excepción de las reglas de acentuación del español: "era la única palabra átona que podía llevar tilde". Sin embargo, los teclados de ordenador han eliminado "el peligro de confundir la letra o con la cifra cero, de tamaño mayor".

Catar y no Qatar. Aunque no siempre lo fue, recuerda el coordinador de la nueva ortografía, la letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como letra que representa por sí sola el fonema /k/. "En nuestro sistema de escritura la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y si alguien prefiere la grafía anterior: "Deberá hacerlo como si se tratase de extranjerismos crudos (Qatar y quorum, en cursiva y sin tilde)".
http://www.elpais.com/articulo/cultura/i/griega/llamara/ye/elpepucul/20101105elpepucul_9/Tes[center]
avatar
Isabel


Volver arriba Ir abajo

Re: Cambios en la ortografía del español

Mensaje  Isabel el Sáb 6 Nov 2010 - 9:25

La 'i griega' se llama 'ye'
La nueva 'Ortografía' recoge cambios poco sustanciales y novedades interesantes

Ana Mendoza (Efe) / Madrid | Actualizado 06.11.2010 - 05:00

La nueva edición de la Ortografía de la lengua española, elaborada por las 22 academias y que llegará en diciembre a las librerías, será una obra "amplia, razonada y explícita", así como "sumamente clara" en su redacción y sin tecnicismos, según asegura Salvador Gutiérrez, director del Departamento de Español al Día de la Real Academia Española (RAE).

A la espera de su aprobación definitiva por parte de los académicos el próximo día 28 en la localidad mexicana de Guadalajara, esta revisión, que alcanza una extensión de 800 páginas, no cambia las reglas sustanciales pero sí contiene novedades interesantes: por ejemplo, la y -i griega- se denominará ye; en América deberán dejar de llamar be alta y be baja a la b y la v; y guión y truhán pierden la tilde.

Entre las novedades figuran también la supresión de la tilde en la conjunción o entre cifras (5 o 6). Y deberá escribirse exministro, junto, y no ex ministro, aunque el ex continuará escribiéndose separado cuando preceda a palabras compuestas, por ejemplo, ex capitán general. Los latinismos y las locuciones latinas serán tratados como extranjerismos puros y duros y, en aquellos casos que no se hayan adaptado a las normas ortográficas del español, se escribirán en cursiva y sin tilde: casus belli, deus ex machina.

En la nueva edición de la Ortografía, las academias dan un paso más en la decisión, adoptada hace ya años, de no tildar el adverbio solo ni los pronombres demostrativos, aunque "no se condena su uso si alguien quiere utilizar la tilde". Además, se ha acordado que la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa "una incongruencia con las reglas". Para evitarla han decidido escribirlas con c o con k, según los casos: Irak, Catar, cuórum.

La Ortografía, admiten los académicos, es un material altamente sensible y cualquier reforma "puede ser problemática". Por ello han procurado ser prudentes en los cambios, ya que se trata de normas y reglas aprendidas en la niñez "con gran esfuerzo", de tal manera que si una palabra "pasa a escribirse sin tilde o con ella, es como si nos arrancaran algo propio de nosotros mismos", dice Gutiérrez.

Si de tildes va la cosa, en esta edición se eliminan en aquellos monosílabos con diptongo. La Ortografía de 1999 permitía escribir con acento gráfico o sin él determinados monosílabos, ya que, según el país, se pronuncian como hiatos o como diptongos. Así, se dejaba escribir guion-guión, hui-huí, truhan-truhán o crie-crié. A partir de ahora, este tipo de monosílabos deberán escribirse "siempre sin tilde".

Por otro lado, la ch y la ll dejan de ser letras del alfabeto y se quedan en dígrafos. Y hay más novedades relacionadas con el alfabeto. Las academias quieren que "haya una denominación única", y estas letras deberán denominarse be para b, uve para v, doble uve para w, ye para la y, y ceta para la z. "Pero no se condena a nadie" si siguen utilizando la denominación de siempre, insiste el académico, antes de insistir en la conveniencia de la unidad.

http://www.huelvainformacion.es/article/ocio/829199/la/griega/se/llama/ye.html
avatar
Isabel


Volver arriba Ir abajo

Por qué me resisto???

Mensaje  Jesús Gaxiola el Mar 30 Nov 2010 - 20:08

La nueva Ortografía de la Real Academia Española fija la denominación de algunas letras...etcétera, etcétera y etcétera.
Aún no sé, porqué desde hace tiempo me resisto a saborear la miel dulce que mana de las colmenas del saber de una Academia REAL y ESPAÑOLA. Quizás aún me reisisto a la conquista??? No lo sé. Mi mejor amigo es español y el tema de la conquista no perjudica en nada nuestra amistad. Entonces qué me pasa cuando escucho hablar de la REAL Academia Española??? Por qué siento rechazo hacia esta institución tan reconocida por muchos???Quizás mi ignorancia me ciega y no alcanzo a ver el panal de miel.
Algo me perturba y no lo sé, por eso acudo a los usuarios de este foro para pedir consejo, luz, auxilio.
Unas de las cosas que más me gustaron desde las primeras clases de lingüística fue que, la lingüística no prescribe, la lingüística describe. Me parece algo realmente inspirador para cualquier futura investigación.
Le doy gracias a Dios de que es el hablante y no los gramáticos el que tiene la última palabra. Son ellos los hablantes los que en última instancia quitan, ponen y vuelven a quitar para volver a poner más adelante, todo aquello que juzgan pertinente para su comunicación.
Tengo fe que nunca nos vayan a quitar la ñ, que nos quiten el oro y el loro, pero no la ñ.
Jesús
avatar
Jesús Gaxiola


Volver arriba Ir abajo

Re: Cambios en la ortografía del español

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.