Hay consenso: el Diccionario de Mexicanismos está chido
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: AVISOS, NOTICIAS Y ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS
Hay consenso: el Diccionario de Mexicanismos está chido
GUADALAJARA, JALISCO (30/NOV/2010).- En medio de la polémica que causaron las reformas propuestas por la Real Academia Española para cambiar reglas ortográficas, otra nueva herramienta para normar el lenguaje ha provocado, en contraste, un consenso más pacífico. Se trata del Diccionario de Mexicanismos, en una edición coordinada por la especialista Concepción Company y que hoy será presentada en la FIL de Guadalajara.
Al principio, la incorporación al Diccionario de Mexicanismos de vocablos como naco, chido, güey, coger, órale, chelas, poca madre, a güevo, causó confusión entre las personas que los usan; sin embargo, se realizó respondiendo a una lexicografía integral y diferencial, con el fin “de ilustrar a la población”, señala Concepción Company, directora de la publicación.
Lo que se ha hecho es un retrato, “una fotografía de algo que se mueve”, complementa la periodista Carmen Aristegui, sobre los hábitos y rutinas lingüísticas que dan identidad a los mexicanos: “Puede parecer que ya le dieron cabida a cualquier palabra, pero lo que hicieron fue abrir la puerta, como no lo habían hecho nunca en la Academia Mexicana de la Lengua (AML), para incorporar todo lo posible de los mexicanismos, que, al final de cuentas, son los que usamos”.
El Diccionario de Mexicanismos, publicado por la AML y la editorial Siglo XXI, está integrado por 60 por ciento de locuciones, voces, acepciones y frases provenientes del altiplano central de México y un conjunto de regionalismos. Es la primera ocasión que una investigación académica reúne vocablos de todos los estratos sociales sin concentrarse en expresiones “cultas”. Por ejemplo, en un apartado dedicado al sexo, se registran 250 vocablos sinónimos del pene y sólo 30 para la vagina.
Al ser una lengua “hipergramatizada” o “hiperortografizada”, en el español es muy importante que los diccionarios institucionalicen la lengua, opina, por su parte, el escritor mexicano Álvaro Enrigue: “Un diccionario digamos que es un acta de vitalidad de una lengua, justo lo contrario que pensaba (Julio) Cortázar: cuando jugaban con el diccionario de la Real Academia: jugaban al cementerio.
Yo creo que no, yo creo que eso es un acta de estandarización, de modernidad de una lengua, y en ese sentido creo que son importantes. A mí me gustan los diccionarios, no los veo como una cosa que me reprima, sino como una oportunidad de encontrar cosas insólitas en el material con el que trabajo como escritor”.
Esencial para el negocio editorial
Martín Solares, quien además de escritor se desempeña como traductor, reconoce que la integración del Diccionario de Mexicanismos cumplirá una función esencial, sobre todo para editores y traductores, como aquellos que “quieran traducir a Daniel Sada, a David Toscana, a Eduardo Parra, Ricardo Garibay, a Juan José Arreola, para superar la barrera ya no del idioma, sino de las variantes locales de un idioma. Va a ser como un baúl de pequeñas joyas que van a enriquecer la concepción que todos tenemos de un idioma”, opina el autor de Los minutos negros.
Con eso coincidió otro narrador, Mario Bellatín, quien afirma con gusto que “se ha hecho una fotografía del lenguaje urbano, sin privilegiar estratos sociales. Para los traductores y los editores será fundamental consultar el nuevo diccionario para poder traducir y entender lo que querían decir Carlos Monsiváis o El Chavo del Ocho. Lo que se ha hecho es sólo normar un lenguaje”.
Entre los más contentos está Jaime López, cantautor tamaulipeco pero chilango por adopción, quien califica al diccionario como “una muestra institucional, si se quiere, pero con la que se da un orden y se fijan reglas para hablar mexicano”. En broma, dice que espera que ahora sea más fácil entender su famosa canción Chilanga banda: “Ya chole, chango chilango: qué chafa chamba te chutas; no checa andar de tacuche y chale con la charola”.
Isabel
» 'Diccionario de Dudas' festeja 50 años con nueva edición
» “Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje"
» Presentan el Diccionario de Lengua de Señas Mexicana
» Presentan Diccionario de lengua de señas mexicana
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: AVISOS, NOTICIAS Y ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel