Códigos lingüísticos del celular y chat se acercan a la propuesta de Andrés Bello
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: AVISOS, NOTICIAS Y ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS
Códigos lingüísticos del celular y chat se acercan a la propuesta de Andrés Bello
¿Un empobrecimiento del idioma o una nueva forma de comunicarse en español? El escritor y periodista Roberto Hernández Montoya reivindica los códigos lingüísticos de los jóvenes de hoy y la simplicidad como se expresan a través de mensajes de celular o del Twitter.
"Lo que están haciendo es racionalizar la ortografía. La gente simplifica y hace un sistema ortográfico que no tiene "pele", explica y dice que sería aburrido si hablaran como los académicos de la lengua.
Muchos jóvenes en lugar de casa escriben "ksa", o "s" en lugar del demostrativo ese, lo que para Hernández Montoya es uno de los hallazgos puestos en el mero centro de la línea bellista.
El escritor argumenta que el criterio etimológico y el de la pronunciación, por los que se rige la Academia de la Lengua Española, se contradicen, pues el primero hace introducir letras que ya no se pronuncian, como la "h" o que se escriben distinto y se pronuncian igual, como la "b" y la "v".
Además, dice que la mayor parte de los hablantes del español "no hacemos la diferencia al pronunciar "b" y "v" y cuando la hacemos tenemos que apoyarnos artificialmente en la ortografía irracional de la Real Academia".
Si entrara en vigencia una reforma que considerara Bello, el "por fabor" de @CristianUGH2011, que está en consonancia con la pronunciación lo estuviera también con la ley, así como el "abia" del niño que chatea.
No se sabe que hubiese pensado Miguel de Cervantes Saavedra, escritor por quien se celebra este día, pero el venezolano Andrés Bello, 188 años atrás, propuso un conjunto de reformas que para Hernández Montoya son "sensatísimas".
Entre ellas estaba el caso de sustituir la "i" a la "y" en todos los casos en que ésta haga las veces de simple vocal, suprimir la "h" y desterrar la "u" muda que acompaña a la "q", una propuesta que hoy ya muchos han tomado, sin darse cuenta, cuando incorporan a sus mensajes de texto un "q" para decir "que", o un "xq" para "porque".
Esto dice mucho de la visión y apertura lingüística de Bello y del contraste entre el dinamismo del idioma en la práctica y la velocidad de las reformas que hace la Real Academia Española (cada siglo y medio).
Isabel
» Los derechos lingüísticos: el Manifiesto de Girona
» México promueve derechos lingüísticos indígenas
» El español como lengua oficial, propuesta polémica
» Habla el poeta Jaime Labastida sobre propuesta para que español sea lengua oficial
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: AVISOS, NOTICIAS Y ARTÍCULOS PERIODÍSTICOS
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel