Un diccionario adapta los términos informáticos al lenguaje para sordos
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: LENGUAJE DE SORDOS
Un diccionario adapta los términos informáticos al lenguaje para sordos
En rueda de prensa, Zato ha explicado que los sordos y especialmente los sordociegos son poblaciones "extraordinariamente marginadas" a nivel social, aunque ha apuntado que grupos de ellos están accediendo a la universidad española y a profesiones de alta cualificación tecnológica "con unas enormes dificultades".
Y ha argumentado que el diccionario presentado hoy "es un intento de aproximación" a la cultura de las personas signantes, para "aunar el rigor de los conceptos y los desarrollos" de la terminología informática, "con los modos y la sintaxis peculiar de la lengua de signos española".
En concreto, ha puesto como ejemplo la palabra árbol, que en el lenguaje para sordos tienen distintos signos, según se trate de una planta o de un término informático.
Por ello, ha subrayado que "aquilatar" la terminología informática a la lengua de signos española ha sido un trabajo "complicado", que ha requerido de un equipo multidisciplinar formado por informáticos, psicólogos, lingüistas y sordos signantes, entre otros especialistas.
"Esto, por lo tanto, es un intento serio que ha costado mucho tiempo", ha remarcado Zato, quien ha incidido en que en el diccionario se ha intentado que la descripción que se hace de los términos informáticos con la signoescritura, responda "fielmente" a conceptos que los sordos "vayan a entender plenamente".
Aunque, ha matizado, que "no es la biblia", sino "un camino" desarrollado con un trabajo "duro y serio", que "hay que actualizar continuamente", debido a la rapidez con la que evoluciona la informática, ha advertido.
El "Diccionario informático de la Lengua de Signos", que está también disponible en formato electrónico, será presentado oficialmente por la Universidad Politécnica de Madrid en noviembre, según ha adelantado Zato.
EFE-Cantabria
http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=905305
Isabel
» El desarrollo del lenguaje en los niños sordos
» “Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje"
» La interacción es crítica para la evolución del lenguaje
» Las redes sociales, ¿un espacio para un nuevo lenguaje?
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: LENGUAJE DE SORDOS
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel