Traducción simultánea del lenguaje de los delfines
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PSICOLINGÜÍSTICA Y NEUROLINGÜÍSTICA
Traducción simultánea del lenguaje de los delfines
Ahora la investigación da un paso más, ya que en Florida un nuevo experimento trata de comunicarse con los delfines en tiempo real gracias a un equipo traductor submarino. Si el experimento tiene éxito, sería la primera vez que se produce una comunicación bidireccional con estos animales.
Denise Herzing, fundadora del Proyecto Delfines Salvajes en Florida, trabaja con el Instituto de Tecnología de Georgia, Atlanta, en un proyecto para ’co-crear’ un lenguaje con los delfines utilizando sus sonidos para comunicarse, de forma que los delfines también puedan ’decir’ cosas a los humanos.
Según recoge la revista New Scientist, a finales de los 90 la investigadora y su equipo llevaron a cabo el primer intento de comunicación bidireccional con los delfines. Consistía en asociar una serie de símbolos situados bajo el agua a unos sonidos y comandos, a modo de teclado. Cada vez que un delfin señalaba con su cuerpo uno de ellos, podían realizar una serie de peticiones, pero aunque logró llamar la atención de los animales, no tuvo demasiado éxito.
El nuevo sistema en desarrollo se compone de una computadora y dos hidrófonos que tratarán de captar toda la gama de los sonidos de los delfines, sus silbidos y cantos pulsados. Este es el primero de los retos, ya que pueden producir frecuencias hasta 10 veces más altas que lo que un humano es capaz de oír.
La idea es que el buzo lleve con él este dispositivo en una caja estanca, acompañada de un mando a distancia para que pueda seleccionar un sonido del catálogo con el que responder al delfín.
El traductor comenzará a probarse a mediados de este año. Con la primera versión los buzos podrán reproducir una de las ocho ’palabras’ acuñadas por el equipo del Proyecto Delfines como por ejemplo, ’pasa por el arco’.
El software escuchará si los delfines las reproducen e imitan y una vez que el sistema reconozca estas repeticiones, la idea es usarlas para descifrar cuales son las "unidades fundamentales" del lenguaje delfín, lo que equivaldría a las ’vocales’, ’consonantes’ y ’sílabas’ de su particular idioma.
El programa informático utiliza una serie de algoritmos diseñados para ’colar’ los datos y seleccionar cuál es el patrón del lenguaje y etiquetarlo. Una vez identificado el patrón, Herzing confía en poder combinar estas "unidades fundamentales" para acuñar ’palabras’ y asociar comportamientos y objetos a estos sonidos.
Algunos expertos han recibido con excepticismo el proyecto y la misma Herzing admite lo ambicioso de su plan, "ni si quiera sabemos si los delfines tienen palabras" aunque añade que "solo podremos usar sus señales si las conocemos".
Fuente: http://www.rtve.es/noticias/20110509/traductor-simultaneo-delfin-ingles/431441.shtml
Isabel
» Del insulto y la traducción como dos de las bellas artes
» El don del lenguaje
» El lenguaje y el poder
» El lenguaje de los perros
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PSICOLINGÜÍSTICA Y NEUROLINGÜÍSTICA
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel