Conectarse
Últimos temas
Buscar
Sitios de interés
Temoa. Portal de Recursos Educativos Abierto
Terralingua. Unity in biocultural diversity
Biblioteca virtual Miguel de Cervantes
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Corpus Histórico del Español en México
LINGMEX. Bibliografía Lingüística de México desde 1970
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
Summer Institute of Linguistics
Diccionario de partículas discursivas del español
Academia Mexicana de la Lengua
Instituto Lingüístico de Verano en México
Multilinguale. Le esperanto XXI century
SOROSORO. ¡Para que las lenguas del mundo vivan!
Association for Linguistic Typology
Argumentos más vistos
Piélagos acoge una exposición sobre la historia de El Quijote
Página 1 de 1.
Piélagos acoge una exposición sobre la historia de El Quijote
La exposición 'El Quijote a lo largo de la Historia' llega a partir del jueves y hasta el próximo 6 de mayo al edificio Llosacampo de Renedo de Piélagos. Se trata de una muestra en la que se exhibirán un total de 250 ejemplares del libro más conocido de Miguel de Cervantes, que fueron publicados entre el año 1777 y finales del siglo XX, en unos 60 idiomas y alrededor de 12 alfabetos tipográficos distintos. La Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de Piélagos ha organizado esta cita, que el día de su inauguración comenzará a las 19.30 horas, y los sucesivos, hasta la clausura, en horario de 16.30 a 20.30 horas.
La colección recoge, como curiosidad, dos versiones de la obra publicadas en Cuba, una anterior a la revolución de Fidel Castro y otra posterior, el capítulo realizado por un preso en una cárcel de Buenos Aires en braille y una edición codificada a través del programa T9 de los móviles.
«Es una exposición muy completa y muy original que nos muestra múltiples versiones de 'El Quijote' en todos los idiomas que imaginamos más otros desconocidos como algunas lenguas de Sudáfrica; lenguas muertas, latín, esperanto, romances antiguos, sumirano, susilvano, el yiddisch (variación del hebreo que utilizaban los judíos en la Alemania nazi), tagalo y un largo etcétera», explicó la concejala de Cultura, Eva Arranz.
La edil puso también de manifiesto que una de las obras que más reclamará la atención de los visitantes a la exposición será la versión del libro del Quijote que se escribió en el año 1861 y que el Consejo de Instrucción del Estado declaró de uso oficial en todas las escuelas públicas. «El objetivo de esta iniciativa fue ensalzar el valor educativo de la novela de Cervantes pero también provocar la diversión de niños y de adultos, por lo que tiene mucho interés», añadió.
Además, junto a esta muestra, el local municipal de Llosacampo albergará una colección de franqueo de sellos acerca del primer viaje aéreo comercial que tuvo lugar en España durante la segunda República.
La colección recoge, como curiosidad, dos versiones de la obra publicadas en Cuba, una anterior a la revolución de Fidel Castro y otra posterior, el capítulo realizado por un preso en una cárcel de Buenos Aires en braille y una edición codificada a través del programa T9 de los móviles.
«Es una exposición muy completa y muy original que nos muestra múltiples versiones de 'El Quijote' en todos los idiomas que imaginamos más otros desconocidos como algunas lenguas de Sudáfrica; lenguas muertas, latín, esperanto, romances antiguos, sumirano, susilvano, el yiddisch (variación del hebreo que utilizaban los judíos en la Alemania nazi), tagalo y un largo etcétera», explicó la concejala de Cultura, Eva Arranz.
La edil puso también de manifiesto que una de las obras que más reclamará la atención de los visitantes a la exposición será la versión del libro del Quijote que se escribió en el año 1861 y que el Consejo de Instrucción del Estado declaró de uso oficial en todas las escuelas públicas. «El objetivo de esta iniciativa fue ensalzar el valor educativo de la novela de Cervantes pero también provocar la diversión de niños y de adultos, por lo que tiene mucho interés», añadió.
Además, junto a esta muestra, el local municipal de Llosacampo albergará una colección de franqueo de sellos acerca del primer viaje aéreo comercial que tuvo lugar en España durante la segunda República.
http://www.eldiariomontanes.es/v/20110426/region/centro-bahia/pielagos-acoge-exposicion-sobre-20110426.html
Isabel
Temas similares
» San Millán acoge el 22 y 23 de septiembre el Congreso Internacional 'Documentación histórica y variación léxica'
» La exposición 'Érase una vez...¡el habla!' explica en Badajoz la evolución humana para comunicarse
» A cada letra, su historia
» Sobre traducción...
» Lingüística, antropología e historia en la última jornada de la FLAH
» La exposición 'Érase una vez...¡el habla!' explica en Badajoz la evolución humana para comunicarse
» A cada letra, su historia
» Sobre traducción...
» Lingüística, antropología e historia en la última jornada de la FLAH
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel