Conectarse

Recuperar mi contraseña

Últimos temas
» Uso Didáctico de las Tecnologías de la Información y Comunicación en procesos de Aprendizaje
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO

» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel

» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel

» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel

» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel

» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel

» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani

» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel

» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel

» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel

» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel

» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel

» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel

» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel

» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel

» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel

» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel

» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel

Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Sondeo
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Quejas al Senado por no incluir intérpretes para la lengua de signos

Ir abajo

Quejas al Senado por no incluir intérpretes para la lengua de signos

Mensaje  Isabel el Sáb 22 Ene 2011 - 10:46

La Confederación de Personas Sordas lamenta que no se incluyan en el presupuesto
Catalán, euskera y gallego ha sido introducidos esta semana en la Cámara Alta
Cada pleno con traducción simultánea, cuesta 12.000 euros.

La polémica por la llegada de las lenguas cooficiales al Senado no se queda solo en los 12.000 euros que cuesta por pleno. La Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) lamenta que el no incluya en el presupuesto intérpretes para la lengua de signos. La CNSE lamenta que el Senado no haya aprovechado la introducción de las lenguas cooficiales en la Cámara para implantar también el servicio de intérpretes de lengua de signos y eliminar así barreras de comunicación.

La CNSE ha recordado que la ley que regula la comunicación de las personas sordas reconoce la lengua de signos española y catalana como lenguas oficiales, por lo que se quejó de que el Senado no las haya incluido a la hora de aprobar y financiar servicios de traducción.

"De la misma forma que se intenta normalizar la situación de las lenguas cooficiales en el Senado, es necesario que la sociedad tome conciencia de que normalizar la vida de las personas sordas empieza por apostar por la accesibilidad a la información y a la comunicación", apuntó la presidenta de la confederación, Concha Díaz.

A su entender, la tendencia debe ser apostar por la presencia de intérpretes suficientes que puedan cubrir las necesidades diarias de los ciudadanos sordos en ámbitos formativos, educativos, laborales, etc.

Porque, aseguró Díaz, a pesar de la aprobación de la ley de lengua de signos y apoyos a la comunicación oral, la comunidad de personas sordas "sigue enfrentándose día a día a las barreras de comunicación e información por la falta de la aplicación normativa por parte de la Administración Pública".

Polémica a cuenta de las lenguas cooficiales

La llegada del catalán, el euskera y el gallego al Senado no ha estado exenta de polémica y es que la medida cuesta la friolera de 12.000 euros por pleno y las críticas han llegado tras su inauguración este martes. La portavoz adjunta del PP en el Senado, Rosa Vindel, no entiende tener que "pagar para entendernos" y ha asegurado que a ella, por el contrario, le importan "los problemas reales". Los grupos nacionalistas consideran que es un acto de normalidad mientras que diarios como ABC destacan que la Torre de Babel del Senado lleva implícito el "derroche económico". CiU y PNV en el Congreso de los Diputados aseguran que el uso de las lenguas cooficiales en el pleno del Senado supone un gasto "poco importante" en el presupuesto de la Cámara Alta.Por el momento, tanto PSOE como PP, se han puesto de acuerdo en rechazar la posibilidad de que esta medida se extienda al Congreso. CGS


http://www.telecinco.es/informativos/nacional/noticia/100032887/Quejas+al+Senado+por+no+incluir+interpretes+para+la+lengua+de+signos

_________________
¿Por qué esta curva del porqué y no el signo de una recta sin fin y un punto encima?  
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen] 
Roberto Juarroz
Isabel
Isabel


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.