Influyen estereotipos en proceso de extinción de lengua maya
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA
Influyen estereotipos en proceso de extinción de lengua maya
Por: Notimex/Juan Matú Chalé, Martes, 28 de Diciembre de 2010 (Últimas Noticias)
Adultos deciden no transmitir lengua materna a nuevas generaciones
A pesar de ser la maya una de las dos lenguas más habladas en el país, con índices de hablantes de 1.4 millones de personas en 2005, su remplazo etnolingüístico, es decir, la enseñanza de la misma a las nuevas generaciones, se encuentra en un descenso acelerado.
De acuerdo con un estudio de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), entre la decisión personal de los individuos de no transmitir la lengua materna a las nuevas generaciones, se encuentran los “estereotipos”, que “cuentan con marcados tintes discriminatorios”.
También se ubican “el conjunto de malas experiencias y la falta de oportunidades de desarrollo para el que no habla español”, situación que “influye en la decisión consciente por parte del hablante de no enseñar su lengua a las nuevas generaciones”.
Otro factor es el económico, sobre todo “en aquellos espacios donde el turismo se ha desarrollado y con ello oportunidades de trabajo.
Así, el uso del maya y su transmisión a las nuevas generaciones, muestra patrones diferentes de acuerdo a la cercanía o lejanía de centros turísticos y la actividad económica predominante”.
“Ejemplo de lo anterior es Quintana Roo, donde su zona central, más tradicional, opone barreras al proceso de aculturación, mientras que al norte del estado, “enfrenta un dinámico proceso de transculturización y de reformulación identitaria por la influencia que ejercen el contexto urbano y la atención al turismo”.
Para el caso de los mayas peninsulares “el reflejo claro de la extinción se observa en valores inferiores al 50 por ciento de hablantes entre las generaciones más jóvenes, que en el caso de las lenguas en situación de extinción acelerada se ubica a partir del grupo de edad de 20 a 24 años”.
En este contexto, Fidencio Briceño Chel, quien fuera coordinador del proyecto del Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales, indicó que pese a la alerta de pérdida acelerada del idioma maya, existe un creciente esfuerzo, en especial en lo público, por revitalizarla.
La pirámide de edades de los hablantes, estableció, es cada vez más angosta en su base con relación al número de menores que la hablan y para nosotros los lingüistas, dijo, nos habla de cierto peligro.
Sin embargo, agregó, el panorama no es tan difícil, digamos sobre todo porque estamos viendo que desde hace unos 20 años la lengua maya ha estado cobrando fuerza en otros espacios donde normalmente no se usaba.
“Antes, la lengua maya se usaba más en la comunidad, en el espacio privado, ahora hay espacios públicos donde la lengua maya se usa con mayor frecuencia y eso podría re prestigiarla”, manifestó.
“Una de las cosas que nosotros decimos no es tanto hablar de revitalización, sino fortalecimiento del uso de la lengua maya, represtigiarla.
Para eso hay que hacer una cambio de actitud en los propios hablantes, demostrar que la lengua maya no se puede usar sólo para la plática en familia y tampoco sólo para insultos”, apuntó.
Briceño Chel estableció que para ello es necesario oficializar el uso de esta lengua “en eventos formales” como en su momento se hizo con lenguas como el catalán y vasco en España, al mismo tiempo buscar nuevas estrategias para su uso en la educación formal.
Otros espacios en los que existe presencia de la lengua maya “se empiezan a ver, por ejemplo en la radio, en los medios de comunicación, hablamos que se si abren espacios en la radiocomunicación se va a llegar a mucha mas gente y eso es lo que estamos haciendo con otros países”, apuntó.
A nivel local, citó, también necesitamos de la aprobación de la ley sobre cultura indígena, para hacer oficial su reconocimiento, porque ahora sólo es un acto de buena voluntad.
Además, señaló, requerimos de un cambio de actitudes en torno a la lengua, no solo entre los hablantes, sino también entre los no hablantes, porque cuando el otro empieza a reconocer la importancia y el mismo estatus del indígena, eso va potenciarlo.
Pero lo fundamental, manifestó, es trabajar con la niñez que todavía no está viciada, que no sabe esto de que hablar una lengua es sólo para gente pobre, sólo para comunidad.
El reto, puntualizó, es mostrarle que la lengua maya se puede usar para hablar de la ciencia, de matemáticas, hablar de eso va cambiar la actitud de los niños, eso es lo que estamos haciendo.
http://www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=457780
Isabel
» ¿Por qué no una lengua ibérica?
» “La lengua es la piel que habitamos”
» La lengua aymara
» Mi lengua es mi nación
FORO DE LINGÜÍSTICA :: PREGUNTAS E INFORMACIÓN SOBRE TEMAS DE LINGÜÍSTICA :: LINGÜÍSTICA APLICADA :: PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO
» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel
» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel
» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel
» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel
» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel
» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani
» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel
» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel
» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel
» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel
» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel
» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel
» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel
» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel
» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel
» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel
» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel
» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel