FORO DE LINGÜÍSTICA
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.
Conectarse

Recuperar mi contraseña

Últimos temas
» Uso Didáctico de las Tecnologías de la Información y Comunicación en procesos de Aprendizaje
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptySáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO

» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyJue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel

» Arte y técnica del palíndromo
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptySáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel

» El territorio de las humanidades
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptySáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel

» Evolución: lengua y cultura
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptySáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel

» Al pan, pan y al vino, vino
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptySáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel

» Necesito ayuda.
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani

» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyVie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel

» Engendro anglo lingüístico
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyMiér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel

» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyMiér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel

» El gíglico o el arte de sugerir
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyMar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel

» Cortázar y la Vía Láctea
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyMar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel

» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyMar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» "Los amorosos", Jaime Sabines
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel

» Nosotros los proles
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel

» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel

» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel

» Sobre traducción...
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel

» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Ortografía: el negocio tras la lengua EmptyDom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel

Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Sondeo
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Ortografía: el negocio tras la lengua

Ir abajo

Ortografía: el negocio tras la lengua Empty Ortografía: el negocio tras la lengua

Mensaje  Isabel Dom 2 Ene 2011 - 13:57

Tiempo Argentino, 29/12/2010.
Lejos de una actitud pluricéntrica, la Real Academia Española impone denominaciones que ignoran las variantes del idioma. La polémica oculta sobre la motivación de los cambios propuestos y la falta de atención a la Web.

Hay una nueva ortografía «oficial» del español. Así lo decretaron la Real Academia Española (RAE) y sus compañeras menos monárquicas en Guadalajara, México, hace unos 15 días. Se lanzó el 17 de diciembre en Madrid. El breve tiempo entre la aprobación y la salida de imprenta llama la atención de algunos que recelan que los cambios ya estaban acordados previamente. Esta duda no pasa de ser una sospecha, pero pone en foco el negocio tras la lengua, un tema del que habitualmente no se habla.

El resultado de la reunión de las veintidós academias cabe en pocas páginas, de hecho los cambios centrales han sido registrados en breves notas por todos los diarios de habla hispana. ¿De dónde salen, entonces, las 800 páginas anunciadas? La respuesta está en la extensión de los apartados explicativos que integran el nuevo volumen. Como lo expuso Moreno de Alba, director de la Academia Mexicana, durante su presentación, es nueva no porque «modifique reglas o cree otras nuevas, sino porque las explica en todo detalle».

Si la intención panhispánica de las academias es verdaderamente pluricéntrica, ¿por qué imponer la denominación «uve» para la «v corta»? Es decir, ¿por qué disciplinar la diversidad que nunca ha afectado la unidad? Y si el objetivo planteado es dar herramientas lingüísticas a los 450 millones hablantes y no esconde ánimo de lucro por qué publicar trabajos colosales que sólo sirven a especialistas y no poner los PDF o crear dispositivos interactivos en Internet.

Se trata de dos polémicas que no suelen tener espacio en los medios de comunicación: una es la unificación arbitraria de diferentes variantes del español con normas inconsistentes, la otra es la motivación comercial de los cambios propuestos por las academias encabezadas por la RAE.

Respecto de la primera, algunos miembros de la misma Academia toman distancia. Javier Marías, por suerte, afirmó: «Voy a seguir escribiendo como me apetezca —y agregó— algunos se han quejado de que en lugar de espurio escribo espúreo, una fórmula que hace años que no acepta la RAE. Me parece más auténtico. La palabra espurio la encuentro espúrea.» Arturo Pérez-Reverte, otro español, en una red social expuso: «Seguiré escribiendo Qatar e Iraq —en vez de Catar e Irak—, de momento. También Y griega —y no ye—, sólo y guión.» Es que los cambios propuestos no siempre limpian, fijan y dan esplendor, como dice el famoso lema. En la misma línea, Fernando Vallejos declaró no entender por qué truhán y guión perdían el acento, lo mismo que el mexicano José Emilio Pacheco.

La segunda polémica gira en torno a que la arbitrariedad de los cambios y la mucha publicidad hacen fácil vincular la publicación de la «nueva» ortografía a la explotación editorial más que al interés por la lengua. Espasa y Santillana, sin concurso público, son las editoriales que comparten el negocio con la RAE, y en esta oportunidad navideña la primera tomó la posta. Tal vez porque Santillana tuvo a su cargo los dos últimos éxitos de venta, es decir, el del Diccionario Panhispánico de Dudas y la edición popular del Quijote. Esta última, presentada en Rosario, vendió 2000 ejemplares a dos días de su lanzamiento, al mes ya había agotado una tirada de 12 mil, y ya planeaba dos tiradas de más de 30 mil ejemplares, todo esto sólo (léase solo) en la Argentina.

La primera tirada consta de 85 mil ejemplares para España, luego vendrá el negocio americano. Para muchos, la política panhispánica de la RAE es parte de la expansión económica española sobre América, dada la preponderancia que posee sobre las otras academias. Felipe Garrido, miembro de la mexicana, afirmó que la «Real Academia Española conserva una superioridad con —respecto- a las demás academias», «es la única que tiene el presupuesto suficiente y tiene dinero para publicar los diccionarios». Pedro Luis Barcia, presidente de la Academia Argentina, reconoció que el peso relativo de cada institución es monetario: «México compra desde hace 20 años 1,5 millón ejemplares de cada libro que publica la Academia Española o la unión de academias».

Todos los caminos conducen a la RAE y la confusión de criterios lingüísticos con mercantiles oscurece las transformaciones que se quieren aplicar, y sobre todo tal vez sea tiempo de plantear una norma verdaderamente pluricéntrica.

http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1674
Isabel
Isabel


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.