Conectarse

Recuperar mi contraseña

Últimos temas
» Uso Didáctico de las Tecnologías de la Información y Comunicación en procesos de Aprendizaje
Sáb 14 Ene 2012 - 0:01 por ANTOAGUAYO

» "Soy el último de los míos", Félicie Dubois
Jue 12 Ene 2012 - 10:01 por Isabel

» Arte y técnica del palíndromo
Sáb 7 Ene 2012 - 10:50 por Isabel

» El territorio de las humanidades
Sáb 7 Ene 2012 - 10:46 por Isabel

» Evolución: lengua y cultura
Sáb 7 Ene 2012 - 10:40 por Isabel

» Al pan, pan y al vino, vino
Sáb 7 Ene 2012 - 10:35 por Isabel

» Necesito ayuda.
Dom 1 Ene 2012 - 10:46 por Diani

» ¡Dejemos de encerrar a los mayas en sus pirámides!
Vie 23 Dic 2011 - 11:09 por Isabel

» Engendro anglo lingüístico
Miér 21 Dic 2011 - 10:43 por Isabel

» MyObserver, una solución basada en tecnología lingüística que convierte el ruido de Internet en oportunidades de negocio
Miér 21 Dic 2011 - 10:40 por Isabel

» El gíglico o el arte de sugerir
Mar 20 Dic 2011 - 11:21 por Isabel

» Cortázar y la Vía Láctea
Mar 20 Dic 2011 - 10:36 por Isabel

» Desmárcate: Aprende un idioma inventado
Mar 20 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» "Los amorosos", Jaime Sabines
Dom 18 Dic 2011 - 10:24 por Isabel

» José Agustín: del lenguaje soez al premio de Lingüística y Literatura
Dom 18 Dic 2011 - 10:19 por Isabel

» Nosotros los proles
Dom 18 Dic 2011 - 10:15 por Isabel

» «Mi padre me habló toda la vida en esperanto»
Dom 18 Dic 2011 - 10:08 por Isabel

» Las explicaciones tras nuestra compleja "torre de Babel"
Dom 18 Dic 2011 - 10:03 por Isabel

» Sobre traducción...
Dom 18 Dic 2011 - 9:57 por Isabel

» La RAE completa con un tomo de fonética la 'Nueva gramática de la lengua española'
Dom 18 Dic 2011 - 9:53 por Isabel

Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Sondeo
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Flujo RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 



Se habla spanglish

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Se habla spanglish

Mensaje  Isabel el Lun 16 Mayo 2011 - 15:27

Jorge Morales Almada
Lunes 16 de Mayo de 2011 10:28
* Presidente de la RAE acepta esta variación del español

LOS ÁNGELES, California.- Un par de señoras comadrean en la parada del camión y aquí parte de la conversación:

"¿Vas a la 'marketa'?", pregunta una de ellas.

"Sí, pero me voy en el 'bus' para no caminar los ocho 'bloques'", le responde la otra.

"¿Cómo está tu hija? ¿Ya tuvo a su 'baby'?", sigue el chismorreo.

"Sí, ya soy 'grandma', está bien 'cute' el nene".

"Oh, that's great... ¿Y el 'dad'?".

"Trabaja de 'security'... tiene que 'ponchar' tarjeta, si no, no le pagan el 'overtime'".

La plática entre estas dos señoras es de lo más normal en una ciudad como Los Ángeles, donde la mezcla de idiomas es necesaria para una mayor comprensión entre sus habitantes.

Es lo que se llama "spanglish", el revoltijo de palabras en español e inglés.

Joe es un joven mexicoamericano que vive en el Este de Los Ángeles. Habla español porque sus papás se lo enseñaron. El inglés lo aprendió en la escuela. Pero lo suyo, lo suyo, es el "spanglish".

"Pero nomás cuando hablo con los hommies de aquí del barrio, you know", dice Joe.

Cuando una palabra no se la sabe en español, la dice en inglés. Y viceversa. En su esfuerzo por traducir algunas palabras, a veces las deforma o hasta compone otras.

Un ejemplo: Joe sabe que "with you" se traduce "contigo", pero al intentar traducir "without you", le resulta fácil decir: "sintigo".

Sin embargo, esa transformación que sufre el idioma español, no está tan mal vista por los lingüistas, incluso por el propio presidente de la Real Academia Española de la Lengua (RAE), José Manuel Blecua, quien considera el "spanglish"como una práctica común.

El préstamo de vocablos de otras lenguas para un mejor entendimiento, es inevitable en una metrópoli como Los Ángeles, donde de acuerdo con un proyecto de análisis sobre la diversidad del lenguaje a cargo de la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA), en todo el condado se tienen identificados 224 idiomas.

El Departamento de Educación de California estima que de los 1.6 millones de estudiantes en el condado de Los Ángeles, el 35.4% habla otro idioma, a parte del inglés.

"Para los lingüistas el 'spanglish' es algo natural, es como tantas veces que hay dos lenguas en contacto, que tienen préstamos, pero los préstamos son naturales con la coexistencia de dos lenguas, siempre que se ponen en contacto dos lenguas se producen préstamos, se produce el contacto, nosotros lo vemos con toda normalidad el 'spanglish'", dijo Blecua en entrevista realizada durante su visita a LéaLA, la Feria del Libro en Español de Los Ángeles.

Para el Presidente de la RAE, no tiene ninguna importancia el hablar un español mocho o un español pobre.

"El español siempre es bien hablado, porque la persona que lo habla es el dueño de su idioma. Lo triste sería que no hubiera contacto", mencionó. "Otra cosa es que no sea el mismo estándar de Mario Vargas Llosa, pero eso es otra cosa".

No obstante, dijo, el término "spanglish" no tiene sentido incluirlo en el diccionario, ya que es un préstamo crudo y que además no tiene ni forma de escribirse.

"¿Cómo lo iba a escribir? ¿Con e o con s líquida?... No existe la s líquida en español, no se podría escribir", explicó.

La s líquida es la que no tiene una vocal antes.

Aún así, Blecua considera que es de lo más normal hablar el "spanglish".

"Hay que abandonar el concepto del bien y del mal para hablar, otra cosa es que esté dentro de la norma estándar, como de Mario Vargas Llosa", mencionó.

El español, dentro de la mezcla de culturas e idiomas como la que se da en Los Ángeles, consideró el Presidente de la RAE, llevará su camino normal y corriente.

"No se perderá", aseguró. "Todas las lenguas se transforman, no hay ninguna lengua, aunque esté sola, que no se transforme. Hay variaciones que tiene la lengua entre formas que colisionan, como puede ser una lengua de carácter coloquial, vulgar, familiar y una formal, que es la escrita o estándar. Todas las lenguas naturales viven en la variación, y el 'spanglish' es parte de esa variación".


http://www.la-ch.com/index.php?option=com_content&view=article&id=8588:se-habla-spanglish&catid=42:general&Itemid=62

_________________
¿Por qué esta curva del porqué y no el signo de una recta sin fin y un punto encima?  
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen] 
Roberto Juarroz
avatar
Isabel


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.